research
  • 21 Oct
  • 2022

B’résit hetiszakasz (B’résit könyve 1:1-6:8)

A hetiszakasz dióhéjban:

Isten hat nap alatt teremtette a világot. Az első nap nem sorszámnévvel van ellátva, hanem az van írva a Tórában: “egy nap”, ekkor alkotta meg a Teremtő a sötétséget és a fényt. A második napon megformálta az eget, elválasztva a “felső vizeket” az "alsó vizektől". A harmadik napon kijelölte a szárazföld és a tengerek határait, és fákat és zöld növényeket sarjasztott a földből. A negyedik napon meghatározta a Nap, a Hold és a csillagok helyzetét. Az ötödik napon teremtette a halakat, a madarakat és a hüllőket, a hatodik napon a szárazföldi állatokat, majd az embert. A hetedik napon Isten abbahagyta a munkát, és a pihenés napjaként szentelte meg.

Isten megformálta az emberi testet a föld porából, és "élő lelket" fúj az orrlyukába. Eredetileg az ember egyedülálló volt, de mivel úgy döntött az Örökkévaló, hogy "nem jó, ha az ember egyedül van", ezért nőt formált és összeházasította a férfivel.

Ádám és Éva az Édenkertbe kerültek, és parancsba kapták, hogy ne egyenek a "jó és a rossz tudásának fájáról". A kígyó rávette Évát, hogy megszegje a parancsot, és a nő megosztotta a tiltott gyümölcsöt férjével is. Bűnük következményeként Isten elrendelte, hogy az ember megtapasztalja a halált, azaz visszatérjen a földbe, amelyből létrejött, és azt is kiszabta a Teremtő, hogy csak küzdelem és nehézségek árán tudjon gondoskodni magáról. Az emberpár száműzve lett a kertből. Éva két fiút szült, Káint és Ábelt. Káin féltékenységében végzett Ábellel, és gyökértelen vándor let belőle. Ádámnak született egy harmadik fia, Sét, akinek nyolcadik generációs leszármazottja, Noé maradt az egyetlen igaz ember a romlott világban.

 

Egy gondolat a hetiszakaszból:

„És lett este és lett reggel, egy nap” (1:5). A teremtéstörténet többi napját figyelembe véve teszik fel a kérdést mestereink, hogy miért nem az „első nap” kifejezés áll a szövegben? Válaszuk az, hogy ez még az Egy napja volt, vagyis még semmilyen teremtmény nem létezett, csak Isten, tehát a mondatrész fordítása akár így is lehet: „Lett este és lett reggel az Egy napján.” Ez számunkra pedig azért fontos, mert ez a felmérhetetlenül hosszú nap segíthet összeegyeztetni a világ születéséről szóló hagyományos és tudományos elméleteket.

 

5783. Tisri 26.

Sábát sálom, békés szombatot mindenkinek!

Darvas István rabbi

Események

Közösség